Портал Теософического Сообщества

Первая 2 3 Предыдущая (4) Последняя (5)
#239766 01.02.13 11:19 (правка 01.02.13 11:20)
Зеркало в № 239762 пишет:
и чувств во мне было очень много.
Вот именно. Я тоже считаю, что просто в наличии присутствует сугубо субъективный взгляд. Была любовь к англичанину, да еще и в Англии, и слова все находились именно на английском языке. И это остается в воспоминаниях, как очень высокое состояние души. Потому и суждения выносятся такие.
Жаль, что это несет за собой оттенок принижения родного русского языка.
Это коробит.
Теософы, имхо, должны отслеживать эти субъективности в себе. Как иллюзорные, наносные.
По-крайней мере, осознавать их природу и причину.
Держитесь, братья, тьма отступит.
Пусть будет все наилучшим образом!

На случай бана, продолжение здесь: http://azfor.ucoz.ru/forum/9-13-1#
#239770 01.02.13 12:18 (правка 01.02.13 12:22)
> надо бы привести значения английских слов, обозначающих "привязанность" и "преданность" без любви.

Например, attachment и loyality.

> я не представляю ни привязанности без любви, ни преданности без нее же.

Ну значит в тех словах их было больше чем в этих, потому что эти представляют собой приблизительные аналоги русским "привязанность" и "преданность" (верность), тогда как для тех найти аналоги очень трудно. Например слово devotion точно так же можно перевести и как "набожность", в целом это аналог скорее индийского бхакти, чем какого-то русского слова.

> Жаль, что это несет за собой оттенок принижения родного русского языка

Не несёт, потому что он богаче в чём-то другом, а главное, гораздо точнее. Английский наверно меньше всех из распространённых европейских языков годится для передачи философских категорий, и то, что теософия распространялась главным образом через английский язык, является одним из величайших курьёзов, и можно наверно даже сказать ляпов в истории мировой философской мысли. Примерно то же произошло с индуизмом, йогой, но в меньших масштабах, потому что прямые переводы с санскрита и тибетского всё-таки есть.
Слышала наверно, как говорят: "приехал реализованный мастер". Я в таких случаях всегда спрашиваю: как реализованный? Наверно, по ценам ниже рыночных? И все, кто к нему приходят "реализоваться" (а может быть, сдеются на реализацию?) — тоже жертвы английского языка.
Wit beyond measure is man's greatest treasure!
#239777 01.02.13 13:10 (правка 01.02.13 13:11)
Ziatz в № 239770 пишет:
Английский наверно меньше всех из распространённых европейских языков годится для передачи философских категорий, и то, что теософия распространялась главным образом через английский язык, является одним из величайших курьёзов, и можно наверно даже сказать ляпов в истории мировой философской мысли.

Согласен, и это одна из проблем того, что многие санскритские труды становятся русскими только через английский. Оптимально, конечно знать и тот и тот.
Но, английский прекрасен в плане изучения логики грамматики Панини, например два таких базовых понятия "into" и "onto" как "во внутрь чего-то" и "на чем-то". В английском более операбельно выглядят, чем на русском.
ie
#240057 04.02.13 00:19


[ə'sɪdjuəs] усердный / прилежный, ['lækrɪməus] плаксивый, ['ruːmɪnənt] задумчивый, [ɪn'ræpʧəd], [en'ræpʧəd] восторженный, [ɪ'nɪmɪk(ə)l] враждебный / недружелюбный, [ˌɪndɪ'fætɪgəbl] неутомимый, [rə'peɪʃəs] ненасытный / жадный, ['sæŋgwɪn] жизнерадостный, ['kɔn(t)stəneɪtɪd] приведенный в ужас, [ə'gɔg] возбужденный / сгорающий от любопытства, [ˌæpə'plektɪk] раздражительный / больной, [ə'miːnəbl] сговорчивый / податливый, ['ækrɪd] ехидный / язвительный, [ɪn'suːsɪənt] беззаботный / безразличный, [əb'siːkwɪəs] угодливый / раболепный, [ə'blɪvɪəs] в забвении / не обращающий внимания ни на что, ['lɪvɪd] разозленный / в ярости, [bæk'trəuld] затролленный, ['trəulɪŋ] троллящий, ['blaɪðsəm] жизнерадостный / беспечный, ['tɪm(ə)rəs] робкий / боязливый, ['mæstəˌbeɪtərɪ] мастурбирующий, [dæmd] проклятый, ['ʃægrɪnd] раздосадованный / разочарованный, ['bɪlɪəs] несдержанный / желчный
Держитесь, братья, тьма отступит.
Пусть будет все наилучшим образом!

На случай бана, продолжение здесь: http://azfor.ucoz.ru/forum/9-13-1#
#240058 04.02.13 00:22


HAPPY ['hæpɪ] счастливый, довольный, веселый
EXCITED [ɪk'saɪtɪd] взволнованный, возбужденный
PROUD [praud] гордый
SAD [sæd] грустный, печальный
ANGRY ['æŋgrɪ] сердитый
HURT [hɜːt] испытывающий боль
LOVED [lʌvd] влюблённый
AFRAID [ə'freɪd] испуганный
SORRY ['sɔrɪ] огорченный, сожалеющий
SILLY ['sɪlɪ] глупый
WORRIED ['wʌrɪd] озабоченный, встревоженный
SHY [ʃaɪ] застенчивый, робкий
SURPRISED [sə'praɪzd] удивленный,
EMBARRASSED [ɪm'bærəst] смущенный

http://vk.com/feed?z=photo-36775085_288194902%2Fwall-25153764_32981
Держитесь, братья, тьма отступит.
Пусть будет все наилучшим образом!

На случай бана, продолжение здесь: http://azfor.ucoz.ru/forum/9-13-1#
#240059 04.02.13 00:25


[ɪg'zɔːstɪd] обессиленный, [kən'fjuːzd] озадаченный, смущенный, [ɪk'stætɪk] восторженный, ['gɪltɪ] виноватый, [sə'spɪʃəs] недоверчивый, ['æŋgrɪ] сердитый, [hɪs'terɪk(ə)l] истеричный, [frʌ'streɪtɪd] расстроенный, недовольный, [sæd] грустный, ['kɔnfɪd(ə)nt] уверенный, [ɪm'bærəst] смущенный, ['hæpɪ] счастливый, ['mɪsʧɪvəs] озорной, непослушный, ['fraɪt(ə)nd] испуганный, [ə'ʃeɪmd] пристыженный, ['kɔːʃəs] осторожный, [smʌg] аккуратный, элегантный, [dɪ'prest] унылый, ['həupf(ə)l] оптимист, ['ləunlɪ] - одинокий, [lʌvstrʌk] безумно влюбленный, ['ʤeləs] ревнивый, [bɔːd] скучающий, [sə'praɪzd] удивленный, ['æŋ(k)ʃəs] беспокойный, [ʃɔkd] шокированный, [ʃaɪ] стеснительный, робкий, [ɪn'reɪʤ] взбешенный, [ˌəuvə'welmd] ошеломленный, [dɪs'gʌstɪd] недовольный, радражительный
Держитесь, братья, тьма отступит.
Пусть будет все наилучшим образом!

На случай бана, продолжение здесь: http://azfor.ucoz.ru/forum/9-13-1#
#240063 04.02.13 00:54
Держитесь, братья, тьма отступит.
Пусть будет все наилучшим образом!

На случай бана, продолжение здесь: http://azfor.ucoz.ru/forum/9-13-1#
#242675 27.02.13 18:55
http://www.youtube.com/watch?v=x6hAVdc-7eI - Ицхак Адизес "Что такое лидер"

Все так понятно...
Держитесь, братья, тьма отступит.
Пусть будет все наилучшим образом!

На случай бана, продолжение здесь: http://azfor.ucoz.ru/forum/9-13-1#
#242782 28.02.13 17:51


*****************************

Держитесь, братья, тьма отступит.
Пусть будет все наилучшим образом!

На случай бана, продолжение здесь: http://azfor.ucoz.ru/forum/9-13-1#
#244140 11.03.13 11:12
http://www.youtube.com/watch?v=ZLCAwjoyB1s&list=UUhZTTmRGV6E8pKQHzSFJCxQ&index=12 - Regenerative Medicine and Cell Technology: My View on Some Future Trends/

Dr. Charles Cantor at the First Open Institute for Regenerative Medicine

(перевода нет, надо "сама-сама")

Кто захочет еще:
http://www.youtube.com/watch?v=LqX3Pzv0fHU&list=UUhZTTmRGV6E8pKQHzSFJCxQ&index=8
http://www.youtube.com/watch?v=7VwQgS1W3xY&list=UUhZTTmRGV6E8pKQHzSFJCxQ&index=9
http://www.youtube.com/watch?v=OJ2tDV2rYV8&list=UUhZTTmRGV6E8pKQHzSFJCxQ&index=10
http://www.youtube.com/watch?v=08Lv8JA8qoM&list=UUhZTTmRGV6E8pKQHzSFJCxQ&index=11

Also visit:
http://www.facebook.com/groups/regen.med
Держитесь, братья, тьма отступит.
Пусть будет все наилучшим образом!

На случай бана, продолжение здесь: http://azfor.ucoz.ru/forum/9-13-1#
#244141 11.03.13 11:24
Вот это богатство словаря!
Слово "позор" имеет 15 синонимов. Wow!

Перевод из «Русско-английского словаря общей лексики «Lingvo Universal»» ABBYY Lingvo

муж. shame, disgrace, infamy, ignominy, obloquy, odium, opprobrium, reproach; attaint, blemish, stigma, spot, stain, taint, blot
Держитесь, братья, тьма отступит.
Пусть будет все наилучшим образом!

На случай бана, продолжение здесь: http://azfor.ucoz.ru/forum/9-13-1#
#245254 23.03.13 16:40
Как-то смотрела ролик из нашумевшего фильма "Невинность мусульман" и там главный герой кричит, обращаясь к своим соплеменнокам: "Kill myself!"
При моих скромных познаниях, затруднилась с переводом - то ли взывает, чтобы убили, то ли угрожает самоубийством.
Глагол на первом месте - призыв. Но почему тогда не "me" а "myself"?
Подскажите, кто знает, please.
#245278 23.03.13 20:27
Alisa:
Как-то смотрела ролик из нашумевшего фильма "Невинность мусульман" и там главный герой кричит, обращаясь к своим соплеменнокам: "Kill myself!"
При моих скромных познаниях, затруднилась с переводом - то ли взывает, чтобы убили, то ли угрожает самоубийством.
Глагол на первом месте - призыв. Но почему тогда не "me" а "myself"?
Подскажите, кто знает, please.

Похоже на урок английского языка в школе для детей членов американской администрации, дети как правильно будет бомбить Ирак, to bomb Iraq или а bombing Iraq?

Думаю, что по таким фильмам не стоит учиться английскому языку, поскольку понятно для чего и кем они создаются, но это моё личное мнение.

Ps «me» - меня, «myself» - меня самого, например help me, кричит человек когда тонет, а когда у него депрессия, он кричит help myself. Сельский английский…
#245284 23.03.13 21:42
me - это больше указание (в мою сторону). myself - более основательно (все, что я есть, личность)
ie
#245288 23.03.13 22:22 (правка 23.03.13 22:26)
СЭШ в № 245278 пишет:
Ps «me» - меня, «myself» - меня самого, например help me, кричит человек когда тонет, а когда у него депрессия, он кричит help myself. Сельский английский…

dusik_ie в № 245284 пишет:
me - это больше указание (в мою сторону). myself - более основательно (все, что я есть, личность)

Я всегда себе представлял, что oneself делает глагол возвратным... То есть me когда кто-то должен это сделать человеку. А myself, когда он делает сам (эквивалент нашего -ся, себя, и французского se).
То есть по этой логике в "Невинности мусульман" он мог бы крикнуть kill myself в смысле "я собираюсь убить себя".
Полная фраза тогда звучит "I'm gonna kill myself!"...
=============
Просто как дополнительная инфа: Во французском лучше видно разницу.
"Tuez moi" убейте меня;
"Je vais me tuer" я убью себя.
Plus la raison fait des progrès, plus le fanatisme grince des dents (Voltaire)
#248680 30.03.13 10:49
СЭШ в № 245278 пишет:
Думаю, что по таким фильмам не стоит учиться английскому языку, поскольку понятно для чего и кем они создаются, но это моё личное мнение.

Я и не собиралась учить "по таким фильмам". Просто при просмотре возник вопрос. Не нашла кому его задать, а тут, смотрю, тема подходящая... Думала - знатоки есть.

СЭШ в № 245278 пишет:
Ps «me» - меня, «myself» - меня самого, например help me, кричит человек когда тонет, а когда у него депрессия, он кричит help myself

Да я в курсе, естественно. Потому и спросила, что форма предложения и перевод слова не соответствуют друг другу.
#248684 30.03.13 10:56
Dharmaatmaa в № 245288 пишет:
То есть по этой логике в "Невинности мусульман" он мог бы крикнуть kill myself в смысле "я собираюсь убить себя".
Полная фраза тогда звучит "I'm gonna kill myself!"...

Полная фраза могла бы и в других вариантах быть. Дело не в этом.
Что тут вероятнее: пропуск I или какие-то иные нюансы перевода? Я тоже склонялась к этой версии перевода, но, если такие пропуски обычны, то как отличить повелитильные предложения в иных случаях? Или может иметь место заведомая двусмысленность?
#248687 30.03.13 10:59
Надо ещё учесть, что фильм снимали не англичане и американцы, а арабы и курды, если я правильно помню.
Wit beyond measure is man's greatest treasure!
#248714 30.03.13 12:24
Ziatz в № 248687 пишет:
Надо ещё учесть, что фильм снимали не англичане и американцы, а арабы и курды, если я правильно помню.

Да, Вы правильно помните. Но не до такой же степени они арабы, чтобы правил элементарного английского не знать?
#252103 25.04.13 09:56
http://www.adme.ru/vdohnovenie-919705/zanimatelnyj-anglijskij-448855/ - 23 апреля отмечался Международный день английского языка. AdMe.ru предлагает празднично выучить пару десятков новых слов.

Глобиш (Globish — сокращение от global english)
Упрощенный английский, на котором общаются представители неанглоговорящих стран.

Франкенфуд (Frankenfood)
Еда, приготовленная из генетически модифицированных продуктов.

Бабушка (Babushka)
Милая бесполезная вещь небольшого размера.

Русский (a Russian)
Тот, кто постоянно находится в состоянии депрессии, видит мир в черных красках.

Поколение Reset (Reset generation)
Молодые люди, которые, попав в затруднительное положение, предпочитают не искать решения, а, как в компьютерной игре, нажать кнопку Reset («сброс») и начать все сначала.

Токсичный холостяк (Toxic bachelor)
Неженатый мужчина, имеющий скверный характер.

Ретросексуал (Retrosexual)
Мужчина, тратящий минимум денег на гардероб и свой внешний вид.
====================
Интересно, "бабушка" возникла из русского или другим путем?
Держитесь, братья, тьма отступит.
Пусть будет все наилучшим образом!

На случай бана, продолжение здесь: http://azfor.ucoz.ru/forum/9-13-1#
Первая 2 3 Предыдущая (4) Последняя (5)